Юридическим лицам >> Письменный перевод >> Художественный перевод
Обращаясь в агентство переводов с художественным текстом, вы должны быть уверены, что дух и стилистика произведения будут максимально сохранены. Хороший литературный перевод не будет буквальной калькой с языка оригинала, скорее, он должен в достаточно свободной форме донести смысл и настроение исходного текста.
Переводчик должен тонко чувствовать пластику обоих языков и уметь работать с текстами произвольных объемов и жанров. То есть, быть почти писателем или журналистом. Мы в агентстве переводов «Лингво Про» стараемся подбирать именно таких специалистов для работы над художественными текстами.
Работая с нами, вы можете быть уверены: